Top >  資格検定ニュース >  「木匠」を知ってますか? 漢字・漢語あれこれ(30)

スポンサードリンク

「木匠」を知ってますか? 漢字・漢語あれこれ(30)

「木匠」を知ってますか? 漢字・漢語あれこれ(30)

日本語と中国語(150)-上野惠司(日本中国語検定協会理事)

「使い分けについて考えているが、出口が見えない」と前回記した「師」と「士」だが、中国語の場合はかなりはっきりしている。

日本語の医師が中国語では「医師」と「医士」に区別されることは、何回か前に書いた。同様の区別は看護師や薬剤師にもあり、それぞれ「護師」と「護士」、「薬師」と「薬士」に分かれる。「護師」は看護師、「護士」は准看護師といったところだろうか。だとしても医師や薬剤師の方は、日本の場合、准はないようだから、訳し分けようがない。

いずれにしても、中国語の場合は「師」が上位の、「士」が下位の資格であると考えてよさそうだ。

念のために『現代漢語詞典』に当たってみたところ、「師」は「掌握専門学術或技術的人」(専門的な学術あるいは技術を身に付けている人)とあり、「工程師」「技師」「医師」が例語として出ている。一方の「士」は、単に「指某些技術人員」(ある種の技術者を指す)とのみあって、例語には「医士」「護士」「技士」「助産士」が挙がっている。

いずれにしても、日本語とは違って、「士」だけではなく「師」の方も資格を表していることがわかる。

したがって、熟練を要する職業であっても、猟師や漁師など資格を必要としないものについては「師」を用いない。猟師は「猟人」、漁師は「漁夫」。

さぎ師・ペテン師も、もちろん「師」の仲間に加えてはもらえない。

http://headlines.yahoo.co.jp/hl?a=20090506-00000042-scn-cn


発表! ユーキャンの人気講座“トップ30”
自動車保険無料一括見積もり
使い倒そう!パソナで転職最速!

スポンサードリンク

 <  前の記事 トラウマ治療:心理セラピスト、専門家養成講座を東京で開講  |  トップページ  |  次の記事 ORACLE MASTER資格者が20万人突破、人気の理由?  > 

トラックバック

このエントリーのトラックバックURL:
http://www.hairdrop.net/mt/mt-tb.cgi/3755

コメントを投稿

(いままで、ここでコメントしたことがないときは、コメントを表示する前にこのブログのオーナーの承認が必要になることがあります。承認されるまではコメントは表示されません。そのときはしばらく待ってください。)

         

スポンサードリンク

更新履歴

  • My Yahoo!に追加
  • Add to Google
  • Subscribe with livedoor Reader
  • seo
このページについて

このページは「通信講座で資格情報!」の記事のひとつです。

他にも多くの記事があります。トップページサイトマップもご覧ください。